miércoles, 16 de septiembre de 2009

TRABAJADOR DEL INALI DENUNCIANDO LAS IRREGULARIDADES Y FARSA DENTRO DEL INSTITUTO EL 11 SEPTIEMBRE DE 2009

Estimados compañeros:

Mi nombre es Rey Castillo García, algunos de ustedes me conocen pero otros no; El motivo de mi correo es para exponerle las situaciones discriminatorias que prevalecen en el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas como una reproducción del ambiente que prevalece en todo México. Más allá de la discriminación de que son objeto los hermanos indígenas que trabajan en este Instituto, existe un hostigamiento laboral y un clima tenso por varias razones, a saber:

El 1º de junio del presente año, se nombró a una persona de nombre Adriana Medina Salgado como Directora de Investigación cuando no cumple ni el perfil (pasante de lic.) ni habla una lengua indígena que es uno de los requisitos para ocupar ese puesto. Además, su oficio de designación salió con fecha 15 de mayo cuando realmente se designó el 1º de junio, lo anterior para burlar los lineamientos de austeridad de la SHCP. Esto sucedió después que el entonces Director de Políticas Lingüísticas, el Mtro. Alejandro Curiel Ramírez del Prado propusiera a una compañera indígena hablante de tseltal y Mtra. en Lingüística de nombre Sandra Rocío Cruz Gómez. No contrataron a Sandra pero sí a Adriana. Tres días después Adriana ya estaba trabajando como secretaria particular de Fernando Nava, Director General del Instituto.

Detrás de esta situación ¿No se observa un acto de discriminación? En el INALI trabajan aproximadamente 140 personas, pero el personal indígena que trabaja ahí se reduce a 13 personas, apenas el 10% del total. ¿No es esto contradictorio para un Instituto que dice trabajar y atender a indígenas? (Indígenas que mayoritamente trabajan en puestos como: secretarias, choferes y puestos de enlace)

Desde que supimos de esta irregularidad un grupo de trabajadores buscamos un diálogo abierto con Fernando Nava para que buscara enmendar dicha irregularidad y sólo obtuvimos hostigamiento laboral de parte de los superiores. Preocupados por la situación enviamos una carta el día 24 de agosto (podrán ver esta carta en un blog muy pronto, parecerá como “Carta a Nava”) para tratar de concientizarlo pero nuevamente fuimos ignorados pues nos remitió una respuesta donde se desconocen los principales puntos de la carta que le hicimos llegar.

Ante todo esto, el Mtro. Alejandro Curiel y un grupo de compañeros discutimos la posibilidad de denunciar lo que estaba ocurriendo en algún periódico, la nota salió el día lunes 7 del presente mes y pueden checarla en la siguiente liga:
Ante esta noticia el Lic. Vicente Marcial Cerqueda, Director Adjunto de Políticas Lingüísticas por instrucciones de Fernando Nava, y de Fabricio Julián Gaxiola Moraila, Director Adjunto de Coordinación y Enlace despidieron al Mtro. Alejandro Curiel Ramírez del Prado hoy. Como habrán adivinado los hostigamientos a los integrantes del grupo que delató la irregularidad creció.

Como respuesta, decidimos enviar una nota al coreo ilustrado de la Jornada que pueden checar en el siguiente link:
La noticia salió además en la jornada el día de hoy jueves 10 de septiembre en la siguiente liga:

Ante todos los hostigamientos creemos que es momento de que los indígenas reclamemos nuestro derecho histórico de conducir el destino de nuestros pueblos. Ya basta de dejar que gente que se hace pasar por indígena a conveniencia decida sobre el destino de la riqueza lingüística que conservamos aún en este gran país. Deben saber que con el actual Director General no se están privilegiando proyectos sustantivos que incidan en nuestros pueblos. Quien decide lo que se publica es el Director General. No hace mucho el pueblo huave solicitó la publicación de libros de texto que ellos trabajaron para que la gente aprenda leer en ese idioma. Pues no se lo aceptaron diciendo que no hay presupuesto, pero ¿pueden creer que aceptaron para su publicación un recetario de cocina de una italiana? ¿Qué significa esta acción de parte un Instituto Nacional de Lenguas Indígenas? Ahora cancelaron la traducción del Himno Nacional a lenguas indígenas pretextando que no hay recursos y despidieron a los compañeros Rolando Hernández, p’urhepecha, Janette Pincle y Josué Arzate quienes se mencionan en la primera liga que les envío. Ahora están preparando una demanda legal contra estos compañeros para acusarlos de desvío de fondos cuando los compañeros tienen comprobantes de los gastos realizados en lengua indígena y que por eso, según sugiere el Director General, no valen. ¿Pues no se supone que el INALI tiene como misión hacer valer las lenguas indígenas y que eso fue lo que hicieron los compañeros al comprobar sus gastos con recibos redactados en las lenguas originarias de los lugares donde estuvieron de comisión?

Estamos seguros, que al igual que nosotros, ustedes están indignados por lo antes expuesto; por ello, solicitamos su apoyo para que divulguen este mensaje entre todos los hermanos indígenas y que además envíen mensajes al Correo Ilustrado de La Jornada diciendo que se solidarizan con los trabajadores que han denunciado las irregularidades. Sobre todo, exijan la inmediata destitución de Fernando Nava como Director General del Instituto, de Fabricio Julián Gaxiola Moraila y de Vicente Marcial Cerqueda, ambos directores adjuntos del INALI.
No permitamos nunca más que personas como ellos sigan mandando sobre un Instituto que debe emplear a indígenas. Creemos que ahora es el momento de hacer valer nuestra palabra y que nos tomen en cuenta. Solicitamos amablemente que abran las ligas mostradas en este documento y dejen sus comentarios en nuestro apoyo. Además, manden todas sus inconformidades tanto individual como colectivamente quienes forman parte de alguna A.C. a los siguientes correos:

Por su atención y apoyo, les reitero mis más sinceros agradecimientos y reciban de parte de su servidor y de los trabajadores indígenas del INALI un cordial y combativo saludo.

Atentamente
Mtro. Rey Castillo García (Indígena Tu'un Savi)
Jefe de Dpto. INALI

domingo, 13 de septiembre de 2009

EXIGEN QUE EL INALI CUMPLA SU COMETIDO

Existen diversas irregularidades en el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (Inali), debido a que no se cumplen los objetivos de defensa de los derechos lingüísticos y difusión de la riqueza lingüística de México. Además, no existe trabajo sustantivo con la población que le da razón de ser, al punto de no reconocer los compromisos firmados con comunidades indígenas.

El perfil académico de algunos funcionarios poco tiene que ver con las tareas del Inali. Se da prioridad de contratación y ascenso a personas no tituladas, por encima de los hablantes con mayores méritos académicos, provocando una discriminación lingüística.

El doctor Fernando Nava López, director general, privilegia actividades superfluas sobre académicas y comunitarias. Apoyó un recetario de cocina sobre un libro de texto de la comunidad huave.

Denunciamos la contratación irregular, por encima de los lineamientos de austeridad de la SHCP, de los CC. Adriana Medina Salgado y José Alberto Rendón Sánchez, además de un hostigamiento laboral hacia quienes estamos en contra de esta política, particularmente los hablantes de lenguas indígenas. Se ha llegado al extremo de despedir a varios trabajadores sin motivo alguno, actas administrativas para otros, además de amenazas y difamación.

Exigimos el cese inmediato del hostigamiento laboral; que se erradique la discriminación lingüística (¡sobre todo en una institución que debe fomentar el uso de las lenguas indígenas!) y se continúe con el apoyo a los pocos proyectos con comunidades indígenas.

Respetuosamente.

Alejandro Curiel Ramírez del Prado, Severo López Callejas, Rolando Hernández Domínguez, Janette Pincle Jiménez, Iván Oropeza Bruno, Sandra Rocío Cruz Gómez, Josué Arzate Ontiveros, Ana Lilia Márquez y 10 firmas más

FUENTE:http://www.jornada.unam.mx/2009/09/10/index.php?section=opinion article=002a2cor

sábado, 12 de septiembre de 2009

CESAN A ENCARGADO DE TRADUCIR EL HIMNO A LENGUAS INDÍGENAS

Matilde Pérez U.

Por protestar por la suspensión del programa de traducción del Himno Nacional a lenguas indígenas y denunciar que se realizaron contrataciones de directivos al margen de normas administrativas y del perfil profesional, Alejandro Curiel Ramírez fue destituido como director de Políticas Lingüísticas del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI). A partir de junio, Curiel Ramírez y los trabajadores de dicho departamento fueron objeto de presiones administrativas, luego de la circulación entre trabajadores del INALI de un correo electrónico, con fecha del 10 de junio, en el que se denunciaba la contratación de Adriana Medina Salgado, como directora de investigación, pese a la determinación de la Secretaría de Hacienda de suspender las contrataciones desde junio. A los tres días de asumir esa dirección, a Medina Salgado se le asignó a la secretaría particular de la dirección general. El proyecto de traducción del Himno Nacional con motivo del bicentenario de la Independencia y del centenario de la Revolución contemplaba que se haría una grabación y publicación de su traducción a 50 diferentes lenguas.

FUENTE:http://www.jornada.unam.mx/2009/09/10/index.php?section=sociedad&article=036n2soc

DENUNCIAN IRREGULARIDADES EN EL INALI

Ciudad de México, DF., (ASIC/La Jornada).- A pocos meses de culminar el trabajo de traducir el himno nacional a 11 lenguas indígenas, el director del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI), Fernando Nava, cortó el proyecto bajo el argumento de falta de presupuesto, aunque internamente se han realizado contrataciones fuera del marco administrativo, sostuvo un grupo de trabajadores, entre ellos el director de Políticas Lingüísticas, Alejandro Curiel.

Presuntamente al INALI sólo le quedan 200 mil pesos de los 127 millones de presupuesto para este año, sin embargo se procedió a contratar a Adriana Medina Salgado, como directora de Investigación aunque en realidad desempeña el cargo de secretaria particular del director, pese a que no cubre el perfil profesional, y José Alberto Rendón Sánchez, recibió durante tres meses salario como secretario particular sin desempeñar el cargo, asentaron.

El compromiso firmado con la comunidad indígena tojolabal y los avances de trabajo con la chontal, huave y kickapoo fueron cancelados a pesar de que sólo se requieren 700 mil pesos para finalizar el proyecto, en cambio se apoyó la edición de un diccionario de cocina de una italiana.

El grupo expuso que con la cancelación del proyecto y la destitución de Rolando Hernández Domínguez, quien participó como traductor a lenguas indígenas, se perderá el trabajo realizado por Josué Arzate, Jeannette Pincle Jiménez, y Rolando Hernández.

“Le pedí al director que diera dos meses más a los participantes en el proyecto de traducción del himno nacional a lenguas indígenas pero la respuesta fue negativa e incluso me dijo: si quieren ¡váyanse de vacaciones!”, comentó Curiel.

El director del INALI aseguró que cumpliría con los compromisos firmados, uno de ellos es con la comunidad tojolabal. El documento respectivo en papel membretado de la institución y en dicha lengua firmado por Fernando Nava –cuya fotocopia tiene este diario- apunta que la fiesta del bicentenario será hermosa y en ella se recordará cuando los españoles, que “explotaron a nuestros abuelos”, fueron expulsados.

“El INALI hay realizado un gran trabajo para que el festejo sea más hermoso, empezando por una canción que se hizo cuando todos fueron libres: el himno nacional, por eso les pedimos trabajar con ustedes”.

Los tojolabales, dijo Curiel, aceptaron la propuesta cuando también les comentamos que esa canción tendría las raíces y el corazón de los tojolabales, quienes también forman parte de la patria. Había resistencia porque se acuerdan que durante tres veces han sido borrados del mapa, al ignorarlos en el reparto agrario y de otros beneficios gubernamentales, y es posible que interpreten que esta será la cuarta ocasión.

Como director de Políticas Lingüísticas sostuvo que el INALI debe cumplir con sus objetivos de reivindicar la historia de los pueblos indígenas, defender sus derechos lingüísticos, difundir esa riqueza por el país y contar con la asesoría de los tres órdenes de gobierno.

El INALI tiene que sostener el acercamiento con las comunidades, exigir que sus profesionales cumplan con el perfil académico que incluye el conocimiento de una lengua y privilegiar los trabajos con los indígenas.
Fuente: http://www.mexicomigrante.com/?p=22587